Welcome to our new TEXTOLOGY website section!
This page will bring you the hottest news from the translation and localization industry. We’ll also address the important issues facing professional translation companies, as well as the challenges that language experts encounter on a day-to-day basis. In addition, you will find helpful hints and tips to give you a better understanding of our profession.
Please feel free to comment on our articles and share on social media. In the meantime, we hope you enjoy reading our entries, and that this page will be a useful source of interesting information.
TEXTOLOGY Team


Machine Translation Post Editing – will it be a game changer?



What is website localisation and how it can affect international website traffic?



What is post-editing and why it’s important to your business?



What is audio transcription, and why might your business need it?



Sworn translation services – why do you need them in foreign countries?
A sworn translation (or certified translation) is the term that will probably never stop generating confusion and, sometimes, even concern among people. The reason for this lies in the fact



What is transcreation and how does it differ from translation?



Automatic translation — how to use and when to contact a professional translator



Why is legal translation important?



Types of legal translation



What are the types of technical translation?



How to prepare a technical documentation for translation?



What is back translation?



How does culture influence language?



What is language transcription? Translation vs transcription



What type of language is used in legal translation?



Quality assurance in medical translation



Translating for NHS



The definition of business law in the legal translation



Why you shouldn’t use Google Translate for medical translation?



Patent translation – what should you know about it?



Translation services near me or how to find the best translation company



Translation vs interpretation – Differences and similarities



Will Artificial Intelligence replace translators?



Are translations protected by copyright?



The difference between a Translation Memory and a Termbase



Most spoken languages in Europe – In what direction to plan the expansion of your business?



Translation and localization – Is it the same service?



Process of technical translations – How professional translation looks like?



What is a translation memory? – All you need to know beforehand



Terminology Management — What is it and why it matters.



How to prepare a webpage for translation?



How to translate a business webpage – Step by step, all you need to know!



Proofreading services – all you need to know



What do we really know about clinical trials?



Translation traps, when dealing with Safety Data Sheets



Certified translations – everything you should know about them



International Translation Day


