Dynamiczny rozw贸j najnowszych technologii dotyczy praktycznie ka偶dej sfery ludzkiego 偶ycia 鈥 nie inaczej jest z t艂umaczeniami. W celu przek艂adu tekstu z jednego j臋zyka na drugi wsp贸艂cze艣nie cz臋sto korzysta si臋 bowiem ze wspomagania maszynowego. 呕eby jego efekty by艂y zadowalaj膮ce, konieczny jest jednak post-editing czyli t艂umaczenie maszynowe. Czym ono w艂a艣ciwie jest i jak dzia艂a?

Post-Editing, czym jest?

O post-editingu m贸wimy w sytuacji, gdy t艂umacz, kt贸ry wklei艂 tekst do t艂umacza maszynowego, po uzyskaniu wynikowej tre艣ci zajmuje si臋 jej korekt膮 i redakcj膮, tak aby ca艂o艣膰 brzmia艂a naturalnie i logicznie. Tego rodzaju dzia艂ania edytorskie s膮 niezb臋dne w przypadku korzystania z t艂umaczenia maszynowego, poniewa偶 nie zawsze uwzgl臋dnia ono konteksty i r贸偶ne znaczenia s艂贸w, a jego rezultaty nie s膮 w pe艂ni zadowalaj膮ce.

realizacja t艂umacze艅 maszynowych

Wystarczy wklei膰 tekst do jednego z popularnych t艂umaczy maszynowych, np. Google Translate, 偶eby przekona膰 si臋, 偶e maszyny (jeszcze?) nie do ko艅ca radz膮 sobie z prawid艂owym t艂umaczeniem s艂贸w. Cho膰 s膮 w tym coraz lepsze, to nie zawsze potrafi膮 dobra膰 odpowiednie znaczenie danego wyrazu, a tym samym zaproponowa膰 trafne t艂umaczenie.

Przyk艂adowo, translator nie jest w stanie w ka偶dym zdaniu prawid艂owo rozstrzygn膮膰, czy s艂owo left znaczy w lewo, lewo, na lewo, czy mo偶e pozosta艂o. Podobnie z polskimi wyrazami 鈥 maszyna cz臋sto nie wie, czy w danym kontek艣cie zamek przet艂umaczy膰 jako castle, zipper, czy lock.

By膰 mo偶e zainteresuje ci臋 r贸wnie偶: Co to jest proofreading i dlaczego warto zaufa膰 t艂umaczowi, a nie maszynie?

Jak wyeliminowa膰 b艂臋dy t艂umaczeniowe

W celu wyeliminowania tego rodzaju b艂臋d贸w niezb臋dny jest post-editing (t艂umaczenia maszynowe). Odpowiednie systemy t艂umaczenia pozwalaj膮 doprowadzi膰 tekst 藕r贸d艂owy 鈥瀌o porz膮dku鈥 i wykona膰 t艂umaczenie tak, aby jego tre艣膰 zgadza艂a si臋 z pierwotnym przekazem i by艂a pozbawiona b艂臋d贸w, o kt贸rych pisali艣my powy偶ej.

Wykorzystanie t艂umaczenia maszynowego jest 艣wietnym sposobem na oszcz臋dno艣膰 czasu i szybsze wykonanie zlecenia, a co za tym idzie 鈥 umo偶liwia zaproponowanie ni偶szej stawki ni偶 przy r臋cznym t艂umaczeniu tekstu od A do Z. W ramach post-editingu wystarczy poprawi膰 ewentualne b艂臋dy algorytmu, pozostawiaj膮c w niezmienionej formie tre艣膰 dobrze przet艂umaczon膮 przez maszyn臋, kt贸rej nie trzeba t艂umaczy膰 samemu. Mo偶na powiedzie膰, 偶e fachowo zrealizowane t艂umaczenie maszynowe sprawdza si臋 艣wietnie a jako艣膰 tekst贸w jest bardzo wysoka.

T艂umaczenie wspomagane maszynowo nadaj膮 si臋 idealnie do prostych tekst贸w niezawieraj膮cych wielu ukrytych znacze艅 ani odniesie艅 kulturowych, kt贸rych algorytmy nie wy艂apuj膮 prawid艂owo. Przy bardziej z艂o偶onych tekstach, np. przy t艂umaczeniach specjalistycznych, wspomaganie maszynowe jest zdecydowanie rzadziej wykorzystywane.

Biuro t艂umacze艅 TEXTOLOGY to profesjonalna firma od lat zajmuj膮ca si臋 t艂umaczeniem dokument贸w technicznych, medycznych, prawniczych i biznesowych w tym tak偶e post-editingiem. Lata do艣wiadcze艅 i znajomo艣膰 wielu bran偶y sprawia, 偶e dostarczamy tylko t艂umaczenia najwy偶szej jako艣ci. Skorzystaj z naszych us艂ug i dowiedz si臋 wi臋cej na temat聽 post-editingu!