Biuro TEXTOLOGY oferuje usługi tłumaczenia dokumentacji aparatury i sprzętu medycznego wykonywane przez certyfikowanych tłumaczy. Mamy szerokie doświadczenie w branży medycznej, dzięki czemu nasze tłumaczenia urządzeń medycznych spełniają zarówno normy prawne jak i jakościowe.
Szeroki zakres tłumaczeń dla urządzeń medycznych
Przemysł urządzeń medycznych to szybko zmieniające się środowisko, dlatego bardzo ważne jest, aby być na bieżąco z najnowszymi osiągnięciami. W TEXTOLOGY śledzimy te zmiany i stale podnosimy swoje kwalifikacje. Robimy to, aby zapewnić naszym klientom najnowocześniejsze tłumaczenia wszystkich tematów związanych z medycyną. Podejmujemy się tłumaczeń z wielu zagadnień związanych z urządzeniami medycznymi:
- Kardiologia
- Instrukcje obsługi
- Podręczniki użytkownika
- Dentystyka i stomatologia
- Ogólne urządzenia medyczne
- Sprzęt szpitalny
- IFU i DFU
- Diagnoza in vitro (IVD)
- Obrazowanie i radioterapia
- Ortopedia
- Bezpieczeństwo biologiczne
- Podręczniki oprogramowania
- Narzędzia chirurgiczne
- Interwencja naczyniowa
- Katalogi produktów
- Instrukcje obsługi, konserwacji i instalacji
- Raporty bezpieczeństwa rozwoju (DSUR)
- Interfejsy aplikacji i dokumentacja
Nie wahaj się z nami skontaktować, jeśli treści, które chcesz przetłumaczyć, nie znajdują się na powyższej liście – zawsze jesteśmy gotowi podjąć się innych rodzajów tłumaczeń.
Uznawane tłumaczenia urządzeń medycznych
Nasi certyfikowani tłumacze urządzeń i specyfikacji medycznych zapewniają zgodność treści z międzynarodowymi, regionalnymi i lokalnymi przepisami dotyczącymi tłumaczeń medycznych. Dzięki temu masz pewność, że tłumaczenia, które otrzymujesz, będą respektowane przez przedsiębiorstwa i urzędy.
Znaczenie certyfikowanych tłumaczeń medycznych
Należy pamiętać, że tłumaczenia sprzętu medycznego i aparatury medycznej obejmują szerokie spektrum zagadnień, w szczególności
- Instrukcje użytkowania (IFU) – informacje wyjaśniające użytkownikowi sprzętu medycznego, zwykle personelowi medycznemu lub pacjentowi, jak korzystać z określonego urządzenia medycznego w sposób bezpieczny i zgodny z przepisami. Z powodu przeznaczenia, tłumaczenie musi być dokładne i czytelne. Co za tym idzie, doświadczenie i kwalifikacje tłumacza są tu wyjątkowo istotne.
- Materiały instruktażowe – przygotowywane w celu przeszkolenia personelu medycznego i pacjentów w zakresie korzystania z nowych urządzeń medycznych. Zazwyczaj mają formę prezentacji multimedialnych i kursów e-learningowych.
- Materiały marketingowe – ich celem jest prezentacja, podkreślenie zalet i objaśnienie nowych urządzeń medycznych potencjalnym klientom i użytkownikom. Materiały marketingowe muszą być dostarczane w różnych językach, aby dotrzeć do szerszej potencjalnej grupy odbiorców. Bardzo istotne jest, by były wolne od błędów i miały profesjonalny charakter.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub jeśli potrzebujesz porady, jak rozpocząć współpracę z biurem tłumaczeń, skontaktuj się z nami.
Zachęcamy także do zapoznania się z pozostałymi usługami oferowanymi przez biuro tłumaczeń TEXTOLOGY, w szczególności tłumaczeniami medycznymi. Profesjonalni, certyfikowani tłumacze są do Państwa dyspozycji.
lub wyślij wiadomość poniższym formularzem