Tłumaczenia prawne

Tłumaczenia prawne w języku polskim i w angielskim dla sądów oraz krajowych i międzynarodowych firm prawniczych

Tłumaczenia, które zgodnie odzwierciedlają dokumentację prawną

Podobnie jak przy tłumaczeniu medycznym, gdy mówimy o tłumaczeniu prawnym, los innych ludzi albo przyszłość Twojej firmy może być w rękach tłumacza. Najczęściej tłumaczonymi dokumentami prawnymi są umowy handlowe, pełnomocnictwa, uchwały i akta sądowe. Dlatego profesjonalny tłumacz musi znać i w pełni rozumieć terminologię konkretnej treści prawnej, gdyż błędy językowe, nieprawidłowa interpretacja, a nawet błędy w interpunkcji mogą mieć poważne konsekwencje.

TEXTOLOGY zapewnia wsparcie rodzimych ekspertów językowych w dziedzinie prawnej, którzy pomagają w nawiązaniu nici porozumienia. Nasz zespół tłumaczy również treści medyczno-prawne, takie jak umowy medyczne, pliki roszczeń z tytułu obrażeń dla firm ubezpieczeniowych, raporty biznesowe czy roszczenia cywilno-prawne z tytułu zaniedbań medycznych lub uszkodzeń ciała.

legal translation polish to english
COURT-FILES

DOKUMENTACJA SĄDOWA

WITNESS-STATEMENTS

ZEZNANIA ŚWIADKÓW

INJURY-CLAIM-FILES

FORMULARZE DOTYCZĄCE ROZSZCZEŃ DO ODSZKODOWANIA

COMMERCIAL-AGREEMENTS

UMOWY BIZNESOWE

Dokumentacja sądowa

Aby w pełni zrozumieć dokument wydany przez sąd, niezbędna jest znajomość języka prawniczego zarówno w polskim, jak i angielskim wydaniu. Dokładne, precyzyjne znaczenie konkretnego wyrażenia w prawnym kontekście może zupełnie zmieniać interpretację decyzji wydanej przez sąd.

Zeznania świadków

Zeznania świadków mogą zawierać elementy branżowego żargonu lub języka gwarowego i slangu, stąd niezbędna jest perfekcyjna znajomość języka obcego. Tylko profesjonalne tłumaczenie gwarantuje precyzyjne przełożenie i wytłumaczenie słów użytych przez świadków.

Formularze dotyczące roszczeń do odszkodowania

W celu uzyskania odszkodowania zazwyczaj należy wypełnić formularz. Jednak obcojęzyczne rubryki nie zawsze okazują się przyjazne dla osoby, która je wypełnia. Od tego, co zostanie wpisane do formularza, zależy powodzenie roszczenia, dlatego koniecznie należy wiedzieć, co oznaczają konkretne pojęcia i polecenia użyte przez firmę ubezpieczeniową.

Umowy biznesowe

Przy zawieraniu umowy biznesowej każde słowo może mieć kluczowe znaczenie – szczególnie w sytuacjach spornych. Dlatego warto nawiązać współpracę z profesjonalnym biurem tłumaczeń, które jest w stanie zagwarantować maksymalną precyzję lingwistyczną przy zawieraniu nawet najbardziej skomplikowanych umów między przedsiębiorstwami.

Dlaczego warto wybrać TEXTOLOGY?

  • Im bardziej skomplikowany dokument do przetłumaczenia, tym większe kompetencje powinien posiadać profesjonalny tłumacz. W TEXTOLOGY można liczyć na specjalistyczne podejście w dziedzinie prawa, biznesu czy medycyny.
  • Biuro TEXTOLOGY oferuje nie tylko standardowe tłumaczenia polsko-angielskie i angielsko-polskie, ale też pomoc w przypadku umów handlowych, pełnomocnictw, uchwał czy aktów sądowych.
  • W tłumaczeniach o szczególnym znaczeniu formalnym nie ma miejsca choćby na drobne błędy. Dlatego również przy świetnej znajomości języków i tak warto korzystać z pomocy tłumacza, dla którego nawet najbardziej wyspecjalizowane słownictwo nie stanowi tajemnicy.

Odwiedź stronę „Tłumaczenia specjalistyczne”, aby zobaczyć przykłady tłumaczeń dla branży medycznej.

Dowiedz się więcej o naszych tłumaczeniach medycznych i farmaceutycznych oraz o tym, jak możesz zapłacić mniej w przyszłości za kolejne tłumaczenia. Chętnie omówimy Twoje potrzeby bardziej szczegółowo. Skontaktuj się z nami już teraz!